AI Гуманайзер для Української Мови

AI Гуманайзер
Українською Мовою.

Моделі штучного інтелекту навчені переважно на англійській та значному масиві російського тексту. Згенерований ними україномовний текст несе подвійний слід: кальки з англійської, суржикові конструкції та надмірно офіційний стиль, що миттєво видає машинне походження. HumanTone переписує тексти ШІ українською, усуваючи розпізнавані шаблони й адаптуючи результат під голос і тон, які ви задаєте.

Почати безкоштовно

1,000 слів безкоштовно · Без банківської картки

HumanTone 🇺🇦 Українська
Custom Instructions

Тон: Діловий, без канцеляризмів і суржику

Уникати: Кальок з російської, бюрократичних зворотів

Аудиторія: Україномовні фахівці та бізнес

Input · AI Draft

Rewriting...

Output · Human

AI likelihood 11% · Low

Платформа

Усе потрібне для україномовного контенту ШІ.

Три інструменти, які працюють разом. Гуманайзер, Детектор ШІ та Приховані символи. Доступні в застосунку та як безкоштовні окремі інструменти.

Гуманайзер

Переписати так, щоб звучало природно.

Семантичне переписування усуває шаблони ШІ з україномовного контенту. Кастомні інструкції точно задають реєстр, лексику і стиль. Кожне переписування дає текст, що читається як написаний свідомо і фахово.

Custom Instructions

Тон: Діловий, без канцеляризмів і суржику

Уникати: Кальок з російської, бюрократичних зворотів

Аудиторія: Україномовні фахівці та бізнес

Детектор ШІ

Перевірте перед публікацією.

Оцініть ймовірність машинного походження тексту, перш ніж він потрапить до клієнта, редактора або на платформу публікації.

AI likelihood 11% · Low
Приховані символи

Невидимі символи. На виду.

Інструменти ШІ вбудовують невидимі символи Unicode в україномовні тексти. При вставці у Word, Google Документи або поштові клієнти виникають проблеми з форматуванням. Безкоштовний інструмент видаляє їх перед відправленням.

Clean text U+200B with U+FEFF chars

Чому Це Важливо

Чому виявлення ШІ в українській відрізняється.

Тексти ШІ українською мають специфічні розпізнавані ознаки. Чотири причини, що роблять це важливим.

01

Подвійна інтерференція: англійська та російська одночасно

Моделі ШІ навчені на англійській та великих масивах російського тексту, і переносять структури обох мов на українську. Кальки з англійського синтаксису і суржикова лексика з російської з'являються в одному реченні. Носії мови вловлюють цей подвійний відбиток миттєво.

02

Суржик. Найпоширеніший маркер машинного тексту

Суржик, тобто змішування лексики двох мов, є найхарактернішим сигналом машинного походження в україномовних текстах. «Любий» замість «будь-який», «на протязі» замість «протягом», «слідуючий» замість «наступний». Редактори і читачі вловлюють ці слова без зусиль.

03

Надмірно офіційний стиль не відповідає більшості контекстів

Моделі ШІ генерують українську з надто академічним реєстром, навіть коли запитується діловий або природний тон. Звороти «слід зазначити, що», «у контексті даного питання», «є необхідним» у маркетингових або корпоративних текстах одразу вказують на автоматизоване походження.

04

Україномовний контентний ринок підвищує редакційну планку

Обсяг якісного україномовного цифрового контенту стрімко зростає. Разом з ним зростає і здатність читачів, редакторів та пошукових систем розпізнавати автоматично згенерований текст. Природна і фахова мова стала обов'язковою нормою.

Варіанти

Літературна норма і варіанти стилю.

Ділова, публіцистична та цифрова комунікація мають різні норми реєстру і лексичні вподобання. HumanTone враховує ці відмінності. Кастомні інструкції дозволяють точно задати потрібний варіант.

Стандартна літературна українська

Нормативна письмова форма для публікацій, цифрових медіа та офіційної комунікації, орієнтована на всю україномовну аудиторію.

Діловий стиль

Реєстр ділової та корпоративної комунікації: прямий, фаховий, без канцеляризмів і бюрократичних кліше. Підходить для B2B, звітності та ділового листування.

Публіцистичний та медійний стиль

Динамічна мова цифрових медіа, блогів та соціальних мереж. Природна, але грамотна подача без зайвої офіційності.

Галицький варіант

Лексичні особливості та мовленнєві норми Галичини і Західної України для контенту, орієнтованого на цей регіон.

Питання

Запитання та
Відповіді.

Усе, що потрібно знати перед початком роботи.

Мови

Інші мови.

4.8 / 5

Україномовний контент, що звучить як написаний людиною.

Починайте з 1,000 слів безкоштовно. Без банківської картки. Результат за секунди.

Before AI Draft
84% AI detected
After Human
11% AI detected
Спробуйте HumanTone безкоштовно
1,000 слів безкоштовно Без банківської картки Скасуйте коли завгодно